הנה איימן עודה,
מחזיק שלט פסיבי ומתוקי
"מתנגדים לכיבוש" נכון תמים? רק בעיה שבערבית
התרגום הוא בכלל "נאבקים בכיבוש" להיאבק זה לא להתנגד אפילו לא קרוב.
מישהו רוצה לספר למתוקי שם מאחוריו במי הוא רוצה להיאבק ואיך הם נאבקים? למשל איך הם נאבקו בקו 5 200 מטר מהמקום בו הם מפגינים,
ואין לי לב להגיד לו ולשאר המיניונים אבל עודה לא רוצה להיות חבר שלהם.
תודה למזרחן אדי כהן על התרגום.
אין תגובות:
הוסף רשומת תגובה
שים לב: רק חברים בבלוג הזה יכולים לפרסם תגובה.